summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tests/a_990501.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorerdgeist <>2008-06-09 09:50:14 +0000
committererdgeist <>2008-06-09 09:50:14 +0000
commit9fdcbd4b3d3cfcbacd524cef699277a8d0ef9a6b (patch)
treeb4143fa54c5ca33ddbec4e800091be022f0370b2 /tests/a_990501.txt
Mailreader kickoff
Diffstat (limited to 'tests/a_990501.txt')
-rw-r--r--tests/a_990501.txt251
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/tests/a_990501.txt b/tests/a_990501.txt
new file mode 100644
index 0000000..e5c85ff
--- /dev/null
+++ b/tests/a_990501.txt
@@ -0,0 +1,251 @@
1From foo
2Date: Sat, 01 May 1999 04:29:33 +0800
3To: Patch-author <patch-author@cpatch.org>
4From: Kii Ali <kiiali@patch.hort.ntu.edu.tw>
5Subject: mrta 的來信
6
7您好,弟是_Kii_Ali
8
9轉一封 mrta 的來信,雖然早已知道,此事仍感痛心。部分相關的指證
10指定到某人,弟已先行塗掉,因為這是有關名譽的事情,如果成立,這
11種錯誤是不可原諒的。在沒有完全證實之前,弟不願意急劇做下定論。
12
13只是該人士的所有相關權限,包括 ftp, mail ,皆已先行停止。我想
14這是必要的手續。
15
16我倒寧可此事,不是事實。
17
18
19
20From bar
21Date: Sat, 01 May 1999 01:52:39 +0800
22From: sadan <sadan@ficnet.net>
23X-Accept-Language: zh-TW,zh-CN,ja
24To: kiiali@patch.hort.ntu.edu.tw
25Subject: =?big5?B?t1DBwqRqrmEh?=
26X-MIME-Autoconverted: from 8bit to base64 by pooh.ficnet.net id BAA07609
27X-MDaemon-Deliver-To: kiiali@patch.hort.ntu.edu.tw
28X-Return-Path: sadan@ficnet.net
29
30  對於聯盟內大家的熱情 ,小弟非常感激 ,小弟沒讀多
31少書除了對史版上的 MR.BIG 惡言相向外所以文字表達
32方面一向是能敬則敬 ,不能敬則閃 , ,因此小弟不希望因此
33而讓大家增添困擾與麻煩!也請停止再於該網站上的留
34言 !
35  弟最大想退出的原因是不想再受傷害 ,底下這段話是
36大家應該已看過 ,這些字深深刺進小弟心坎之中 ,整個投
37入其中卻發現從頭至尾都是場騙局 ,換成是您又當如何?
38  而所謂的意氣風發以「中文化聯盟作者」親自指導 ,
39弟自認於網路上不曾藉作者或所謂的專家身分來留言 ,
40因為弟深信即使是幼稚園孩童 ,還是有向他請教的地方 。
41如果說是弟誤打誤撞 ,於他的留言版提及修改語系設定 ,
42解決了 EXESCOPE 對話框文字亂碼問題 ,而讓 EXESCOPE
43能更順手 ,這個指責小弟心甘情願承受 !
44弟也曾在其留言版上留過弟對名利方面的看法 ,可惜此段
45留言已不見!且弟絕未自封以聯盟作者身分參予外面的任
46何留言討論!除了於老神留言板上一 JO 網友曾詢問弟是
47否為中文化聯盟中的射手座 ,弟僅回覆
48" yes!射=射手座=mrta "
49
50======================================================
51我們也曾經做過這樣的一個實驗,在某網友不知情之下,個人
52與網友xxxxxxxxxxxxxxx密謀透過「裙帶關係」把該不知情的網友推薦
53給「某中文化聯盟黃姓主持人」(註:基本上,兩個人以上合
54作中文化軟體均可稱之為「中文化聯盟」),當中自然少不了
55誇讚該網友的日文既精湛又厲害(天知道(^_^)
56果然沒多久,該網友意氣風發地改以「中文化聯盟作者」的身
57份蒞臨本站親自指導!(爆(^)^)
58======================================================
59
60  底下這封信即是某人提及翻改他的散佈軟體 ,往來相
61關信件內容已有請他指教一番 ,當時這個修改的版本從尚
62未流出只有發封信件給他確認指教一番 ,他也隻字未提不
63滿之意之後是否因此而流出 ,弟已記不清楚!就如前言所
64述既然他是預設陷阱 ,弟亦多言無用!
65
66======== 信件 ==================
67From:service@kanyaku.dj.net.tw (漢譯網站)
68To:mrtaroc <mrtaroc@hello.com.tw>
69Subject:Re: 中文化EasyMask
70Date:Sat, 02 Jan 1999 05:01:04 +0800
71X-Priority:3
72Status:R
73Received: by linda (mbox mrtaroc) (with Cubic Circle's cucipop (v1.31
741998/05/13) Sat Jan 2 18:39:48 1999)
75X-From_: service@kanyaku.dj.net.tw Sat Jan 2 05:05:29 1999
76Return-Path: <service@kanyaku.dj.net.tw>
77Received: from mail.dj.net.tw (m2.dj.net.tw [203.135.250.50]) by
78linda.ficnet.net (8.9.0/8.9.0) with SMTP id FAA11760 for
79<mrtaroc@hello.com.tw>; Sat, 2 Jan 1999 05:05:29 +0800 (CST)
80Received: from [203.135.233.104] by mail.kanyaku.dj.net.tw (NTMail
813.03.0014/1.aewb) with ESMTP id na864955 for <mrtaroc@hello.com.tw>;
82Sat, 2 Jan 1999 05:04:46 +0800
83Reply-To: service@kanyaku.dj.net.tw
84Message-ID: <368e367b.11437433@mail.kanyaku.dj.net.tw>
85References: <368CDB7C.5359@m2.dj.net.tw>
86<199901011737.BAA22658@pooh.ficnet.net>
87In-Reply-To: <199901011737.BAA22658@pooh.ficnet.net>
88X-Mailer: Forte Agent 1.5/32.451
89MIME-Version: 1.0
90Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
91Content-Transfer-Encoding: 8bit
92X-Becky-Reply:1
93X-Becky-CharSet:ISO-8859-1
94
95On Sat, 02 Jan 1999 01:33:37 +0800, you wrote:
96
97>GanSan兄 :
98>謝謝您這麼快就中文化好了這軟體 !
99>其實小弟先前已有試著中文化過此版本 ,但因為不懂日文
100>全憑實際操作才部份中文化完成 ,得您中文化版本之助
101>小弟將兩版本合一 ,部分對話框有作更動與新增 ,俾使
102>影像批次處理較易上手 !弟將檔案放在以下位址 ,尚請您
103>不吝指教 !另附上此版本30天檢查位址 !
104>http://www.taconet.com.tw/mingda01/cEASYMASK.zip
105>
106>>此版本只適用於1998年11月24日出版的 1.11版!
107>>Easy Mask 是利用登錄檔來比對日期 ,所以只要將
108>>[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Classes\
109>>ExcellentApp.TR.Basic\Identification]
110>>底下的Resuscitation字串值砍掉就會重新記數
111EASYMASK ID:987654
112Name:GanSan
113Key:YFYN63FMA9YMLN
114剛剛看了一下你的網頁
115flmask已經有新作到3.x版本
116古溝剛的GMASK有人幫他做了中文版
117他還有一套變成商業版的動畫軟體在我手裡
118算是相當棒的軟體(份量非常輕)
119可惜其他作者又把他推翻了.....
120附上EasymaskV1.11版本(最新版)的序號給你....
121姓名任意填寫即可
122
123-----------------------------------------------------------------------------
124
125From foo
126From:GanSan <gansan@m2.dj.net.tw>
127To:SADAN@FICNET.NET
128Subject:中文化日文軟體
129Date:Tue, 19 Jan 1999 14:09:07 +0800
130X-Priority:3
131Status:R
132Received: by molly (mbox sadan) (with Cubic Circle's cucipop (v1.31
1331998/05/13) Tue Jan 19 16:51:10 1999)
134X-From_: gansan@m2.dj.net.tw Tue Jan 19 14:15:12 1999
135Return-Path: <gansan@m2.dj.net.tw>
136Received: from mail.dj.net.tw (m2.dj.net.tw [203.135.250.50]) by
137ratz.ficnet.net (8.9.1/8.9.1) with SMTP id OAA00300 for
138<SADAN@FICNET.NET>; Tue, 19 Jan 1999 14:15:11 +0800 (CST)
139Received: from [203.135.232.125] by mail.dj.net.tw (NTMail
1403.03.0014/1.aewb) with ESMTP id qa953930 for <SADAN@FICNET.NET>; Tue, 19
141Jan 1999 14:14:55 +0800
142Message-ID: <36A42183.5282@m2.dj.net.tw>
143Reply-To: gansan@m2.dj.net.tw
144X-Mailer: Mozilla 3.0 (Win95; I)
145MIME-Version: 1.0
146Content-Type: text/plain; charset=big5
147Content-Transfer-Encoding: 8bit
148X-Becky-Reply:1
149X-Becky-CharSet:big5
150
151工具選單有一個叫做WDIFF(製作差分的工具)
152有興趣的話可將中文化過後的日文軟體和原始日文軟體作一比對動
153之後再將*.WDF的差分檔MAIL給我就可以了,
154我一直希望有更多同好參與,而不是我唱獨腳戲,
155除此之外,我們都不諳程式寫作,而你能使EXSCOPE亂碼部份正常使用,
156照說對於程式寫作應該會有一個底!
157來吧,不要客氣!!
158============= 信件結尾 ===========================
159
160
161====底下這一段是某網友向弟詢問的回答內容=====
162>看過kk的留言後,我有一些問題:
163>1.究竟是誰幫kk與GanSan訂電子報的?kk與GanSan若不喜歡這些
164>"垃圾信"寄到自己信箱,取消訂閱不就成了?
165>kk與GanSan究竟與中文化軟體聯盟有何宿怨?
166
167他們應是同一個人 ,我也常搞不清楚 ,我一向只論事不
168去認人 ,這應該是搞雙簧用的吧 !
169也是看他留言版冷冷清清的 ,也說過我會盡心盡力幫忙
170才去那裡留言 ,怎知不爽時 ,還可搬舊留言出來算 ...
171聯盟負責人也跟我通過電話了 ,這問題在他自己 ,所謂
172他不屑的"作者"的信區權限 ,也早已砍掉 ,剩下來的只
173要他發封取消信即可 ,至於宿怨的問題在於人不在於組
174織 ,詳細的情形雖然某當事人已說公佈沒關係 ,但我想
175還是不要 !
176
177>2.kk一定在收到聯盟的"垃圾信"後,根本沒看就刪除了.
178>除非在您中文化此2.16版後,kk才收到垃圾信,
179>否則EmEditor 2.16的中文化說明檔明說
180>"本中文化板是套用駱駝客所中文化2.0版的翻譯",
181>kk是沒有理由看不到的.
182>3.您若從2.16版就翻譯錯誤,並且一直錯到現在的2.0版,
183>kk為何以前不糾正您?難道是kk以前都沒發現嗎?
184>或者是您的翻譯先對後錯呢?
185
186從以前到現在都是同樣的字典檔 ,版本變更這麼多 ,難免會
187有些新功能出現 ,日文系一年級會的當時還沒有 ,而那個彈
188出選單名稱為 TEST ,我從以前到現在都沒測到這功能 ,不懂
189日文又沒仔細去查字典 ,直接猜字去更改 ,所以錯到現在 !
190而他提到的自動儲存部分在英文版的確是AUTO SAVE MINUTES
191這應該怪我自己要去套用英文版的翻譯吧 !
192EmEditor 2.16 版在他的網站還有擺 ,看看他的編輯軟體區
193(03/26日以前還在)那是我寄給他 ,也是他擺上自己的站台
194去的 !(註1)
195
196這些信件內容 ,本來我是不想公佈 ,但他早已在他的網頁中
197取出部分來攻擊別人 ,那這應該沒什大不了的 !您也可看到
198我也跟他說過對日文一竅不通 ,這點現在他在站上竟然說日
199文系一年級都知道的事 ,我竟然搞不清楚 .....(註2)
200有時我真的想將全部跟他往來的信件 ,全部公開讓大家評判
201但顧及其他人的隱私(已取得授權)又看到他在留言版上對我
202的攻擊 ,洋洋得意的樣子 ,我想明眼人都能發現其中奧秘 ,
203何必跟這種對人不對事的人打口水戰呢 !
204其實他如果不爽我加入中文化聯盟 ,說一聲即可 ,我先認識
205他幾天的 !進中文化這領域也是他給我希望 ,讓這個熱情熄
206滅也是他 ,要不是他擺上站台 ,我怎會想到我也能中文化 !
207要是他當時像這樣挑我毛病 ,我會出來丟人現眼的嗎 ?
208
209註1============ 開始 ========================
210>說真的我不會寫程式 ,只是碰巧摸上的 ,隨信附上
211>EMEDITOR2.16中文差分檔給您參考 !
212
213不要客氣,且我手上沒有V216版本,
214目前我將你的中文化版本放在【編輯】和【NEW】,
215更版或除錯等等可循此模式丟給我。
216註1============ 結束 =========================
217
218註2============ 開始 ========================
219> 其實我還沒見過你中文化過的軟體(最近真的沒時間),
220> 當天收到你的mail立刻更改EXESCOPE 3.20語系,
221> 本來聯盟裡面有人當【 UG】的訊息都是寶貝(不肯輕易告訴他人)?
222> 但對我來說那有什麼了不起?(據為已有也不會漲價)
223
224小弟對emeditor中文化也是想對此軟體推廣 ,也不是想
225加入中文化聯盟但總覺得個人宣傳有限 ,也才將中文化
226差分轉至聯盟幫忙私底下測試 ,不曉得怎麼變成公開散
227佈版本 ,或許是小弟文字上讓人誤會吧!想不到因緣際
228會加入.........
229
230> 如ChinSan所提供的日文軟體,
231> 其實資訊也大部分都是來自我這裡,
232> 而這就是相處的道理,我幫他、他幫你,
233> 反之,只有謙虛的付出才是真正的樂人樂已,
234> 回過頭,既然已經有人翻改,凡事何必一定要我自己?(^^)
235
236呵 !小弟想法相同 ,既然有人接續 ,那為何不著手去
237對別套軟體動手呢 ?尤其是看到一個軟體中文化版本
238那麼多人做 !想要出國比賽拿冠軍嗎 ? ^_^
239PS. ChinSan & Gan San 讓小弟搞糊塗了?!到上封信為止
240小弟總認為是同個人 !*_*
241
242> 其實我一直想找一個人來接替這個網頁的版主(必須是以日文為主),
243> 如此,我一定可以推出相當好的作品,
244> 惟無論如何,我還是希望【漢譯網站】有另一種特色!!
245
246呵!可別找到小弟身上喔!小弟可是對日文一竅不通,得查字典
247的 ,但小弟還是會盡心盡力幫忙的 !【漢譯網站】讓小弟覺得
248是一個與眾不同的地方 !少了她還真是不行 !
249註2============ 結束 =========================
250
251