summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/blog/2006/Dieses_erlischt_zu_einer_I_Liebe.md
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'blog/2006/Dieses_erlischt_zu_einer_I_Liebe.md')
-rw-r--r--blog/2006/Dieses_erlischt_zu_einer_I_Liebe.md27
1 files changed, 27 insertions, 0 deletions
diff --git a/blog/2006/Dieses_erlischt_zu_einer_I_Liebe.md b/blog/2006/Dieses_erlischt_zu_einer_I_Liebe.md
new file mode 100644
index 0000000..8dcaedb
--- /dev/null
+++ b/blog/2006/Dieses_erlischt_zu_einer_I_Liebe.md
@@ -0,0 +1,27 @@
1<!--
2.. date: 2006/07/04 15:07
3.. title: Dieses erlischt zu einer I Liebe
4-->
5
6Automatische Uebersetzungen sind seit deren Aufkommen generell Quell der Freude bei humorvollen Menschen aller Art. Die eigene Ueberlegenheit ueber die Maschine
7wird auf den Gebieten, auf denen sie noch waehrt, genuesslich zelebriert. Taiwanesische Gebrauchsanweisungen muessen fuer den Beweis herhalten, wie sehr uns das
8Beherrschen des kulturellen Kontexts von Computern abhebt, deren Genauigkeit, Geschwindigkeit und Ausdauer mensch sonst nicht gewachsen ist.
9
10Und nun hat es heute auch mich erwischt. Beim Bands hinterhergooglen fiel mir diese wunderschoene automatische Uebersetzung in die Haende, die mich darauf
11brachte, wie man auf niveauvolle Art Ueberlegenheit zelebrieren kann. Da keine einzige Zeile von
12<center>
13Dieses erlischt zur einer I Liebe
14
15Dieses erlischt zum einem I nach links nach
16
17Eine einfache Stütze - meine Zeit besetzen
18
19Dieses erlischt zur einer I Liebe
20
21</center>
22
23dem Original aehnelt, ist es doch sicher eine Herausforderung an die sprachliche Intelligenz, aus den Uebersetzungen das Lied zu erraten. Die Uebersetzung des
24Beispiels findet man [hier](http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?doit=done&tt=url&intl=1&trurl=http%3A%2F%2Fwww.mp3lyrics.org%2Fr%2Frem%2Fthe-one-i-love%2Fprinterfriendly.html&lp=en_de).
25Weitere Raetsel gibt es [hier](http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?doit=done&tt=url&intl=1&trurl=http%3A%2F%2Fwww.mp3lyrics.org%2Fm%2Fmetallica%2Fwhiskey-in-the-jar%2Fprinterfriendly.html&lp=en_de),
26[hier](http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?doit=done&tt=url&intl=1&trurl=http%3A%2F%2Fwww.mp3lyrics.org%2Fn%2Fnirvana%2Fsmells-like-teen-spirit%2Fprinterfriendly.html&lp=en_de)
27und [hier](http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?doit=done&tt=url&intl=1&trurl=http%3A%2F%2Fwww.mp3lyrics.org%2Fs%2Fsimon-garfunkel%2Fthe-sound-of-silence%2Fprinterfriendly.html&lp=en_de).